در مراسم رونمایی کتاب طنز وازاده کل ماشاالله عنوان شد:

لهجهی کرمانی اصالت ما را ثابت میکند

گروه فرهنگ و هنر – هفته‌ی گذشته همراه با برگزاری همایش طنز، از کتاب «وازده کل ماشاالله» اثر مهدی ایرانمنش از طنز‌نویسان کرمانی رونمایی شد. این مجموعه شامل طنزهایی است که او در سال‌های گذشته در کرمان امروز و سرمشق منتشر کرده و برخی مطالب چاپ نشده هم دارد. کتاب وازاده کل ماشاالله اخیرا از سوی انتشارات فرهنگ عامه منتشر شده است.

به‌گزارش خبرنگار استقامت، در این همایش یحیی فتح‌نجات، احمد یوسف‌زاده، حمید نیک‌نفس و مهدی ایرانمنش مولف کتاب سخنرانی کردند. همچنین مسلم حسن‌شاهی، مهدی جهانبخش، حسین شهابی، علیجان سلیمانی، سعید زینلی، و جواد خسروی با قرائت اشعار طنز خود به این محفل رونق بخشیدند، و در پایان ضمن رونمایی از کتاب وازاده کل ماشاالله، از مولف آن تقدیر به عمل آمد.

در بخشی از این مراسم، حمید نیک‌نفس که خود از طنزپرداختن صاحب‌نام در کرمان است، با اشاره به مولف کتاب وازاده کل ماشاالله گفت:   مهدی ایرانمنش ۳۰ سال ساکن مشهد بودند، ولی هیچ‌وقت کرمان را فراموش نکردند. وی با اشاره به این‌که موضوع کارِ آقای ایرانمنش خیلی ارزشمند است، افزود: همه فکر می‌کنند لهجة کرمانی، طنز است؛ شاید صدا و سیما ما هم در این تصور مقصر است؛ چراکه همیشه با گویش کرمانی به‌صورت تمسخر و طنزهای سطحی برخورد کرده‌اند. نیک‌نفس ضمن عذرخواهی خاطرنشان کرد: این موضوع باعث شده است، جایی که می‌رویم خجالت می‌کشیم بگوییم کرمانی هستیم. وی گفت: به هرحال آقای ایرانمنش به فاخرترین شکل ممکن در این حوزه ورود کرده‌اند و داستان‌های زیبایی نوشته‌اند. در این مراسم، وقتی نوبت به مهدی ایرانمنش رسید تا از خودش و کتابش بگوید، وی با اظهار خوشحالی از این‌که هم‌اکنون در جمع کرمانی‌هاست افزود: بعد از ۲۹ سال و ۸ ماه در میان کرمانی‌های عزیزم هستم و برگشته‌ام. وی تصریح کرد: حسرت شرکت در این جلسات همیشه به دلم بوده است. ایرانمنش در مورد کتابش توضیح داد: خودم کلا زبان طنز را خیلی دوست دارم. وی با بیان این‌که با این زبان می‌توان هر حرفی را زد بدون آن‌که دلی را بشکنیم خاطرنشان کرد: کرمانی‌ها هم به طور کل مردمان طنّازی هستند.

نویسنده‌ی کتاب وازاده کل ماشاالله گفت: حال بگذریم از این‌که جوان‌های امروز به علت مشکلات اقتصادی و بازی‌های سیاسی یک مقدار از این طنز فاصله گرفته‌اند، ولی در قدیم، پدربزرگ‌های این جوانان، زندگی‌های ساده و خیلی خوشی داشتند. ایرانمنش تصریح کرد: این را می‌توانستیم به وضوح در زندگی‌شان ببینیم که هر صحبتی که باهم داشتند، با زبان طنز به هم بیان می‌کردند.

وی در باره‌ی محتوای کتابش گفت: من هم در این مجموعه داستان‌های طنزی که آورده‌ام، چیز تازه‌ای نیست. اتفاقاتی بوده که در نسل قدیم رخ داده است. سعی کردم همان‌ها را تصویر کنم و امیدوارم که حق مطلب را ادا کرده باشم. ایرانمنش گفت: آرزو دارم روزی برسد که ما کرمانی‌ها، در خارج از کرمان خجالت نکشیم کرمانی صحبت کنیم. این مساله را من در مشهد زیاد دیده‌ام که بسیاری از کرمانی‌ها لهجه‌شان را پنهان می‌کنند. در صورتی‌که در مشهد حتی در جلسات کاری هم همکارانم از من می‌خواهند به لهجة کرمانی صحبت کنم. وی با تاکید بر این‌که لهجه‌ی کرمانی بسیار شیرین و خیلی زیباست گفت: امیدوارم روزی برسد که ما هم مثل اصفهانی‌ها، تهرانی‌ها و… به لهجه‌مان افتخار کنیم. هیچ‌کس هم نمی‌تواند این لهجه را تغییر دهد چون آواهای خاص خودش را دارد.

وی افزود: امیدوارم که ادبیات این لهجه، وارد ادبیات کوچه و بازار شود. چند روز پیش دیدم که پشت شیشة مغازه‌ای نوشته بودند:«تخمة آفتابگردان واسه هفت‌باغ».، «واسه» متعلق به ما نیست. تخمة آفتابگردان «ور» هفت‌باغ چه ایرادی دارد؟ بگذارید گردشگری که می‌آید لغات تاریخی ما را بپرسد. این لهجة تاریخی اصالت ما را ثابت می‌کند.  گفتنی است این همایش توسط نشر فرهنگ عامه و با همکاری روابط عمومی مجتمع مس سرچشمه در محل سالن موسسه صندوق بازنشستگان صنایع مس برگزار شد.